Description
En común acuerdo, hemos decidido definir un único glosario para la consistencia de las traducciones. Si desea comunicar alguna sugerencia, deje su comentario.
No se traducen
- Palabras claves del lenguaje.
- Archivos SVG (traducción por susstitución de textos, detalles en el git del server)
- Ejemplos de código, es decir, ni variables, ni clases, ni nombres de funciones. (Los comentarios si pueden ser traducidos)
- Contenido precedido por tres comillas por ejemplo:
```js run
,```html run no-beautify
o```smart header=" "
pero en este caso sí se traduce el contenido de las comillas dobles " ". - Texto Lorem Ipsum
A elección del traductor:
- Array
- String
- Callback
- Wrapper
El doble dash "--"
markdown que el server muestra como " — " (no se ve asi en el md de github)
La sugerencia es cambiarlo por ":" (o coma, parentesis, segun contexto)
En listas, podemos dejarlo:
opcion tal — hace tal,
opcion tal — hace tal,
Puntos suspensivos vs ellipsis "..."
La gramática es diferente: va pegado a la palabra anterior y con un espacio después. Continúa en minúscula si no termina una oración.
El significado también es ligeramente distinto y no queda bien en principios de oración, ver en contexto.
Esquemas de links.
(MDN: ) Links a mozilla //developer.mozilla.org, NO usar ese esquema, reemplazarlo por la URL completa (al español si existe)
( info : aaa # ttt ) internos a javascript.info. Esperar por la resolución del issue, el original inglés no tiene anchor necesarios [# ].
Términos alfabéticamente.
-
arguments
arguments
Es un objeto incorporado al lenguaje, similar a un array que contiene todos los argumentos. En este caso no se traduce. En cambio si se refiere a los argumentos de una función se puede traducir. -
Accessor
Métodos de acceso. -
Default "por defecto", aunque "predeterminado" suena más claro.
-
Event Handler, o simplemente handler se traduce Controlador de Eventos, o controlador
(sin acuerdo, prefiero handler o manejador para la función simple, y reservar controlador para los objetos controller). -
Flag
Indicador, bandera. Es más banderín que bandera, se usa para señalizar algo verdadero/falso. -
Gotcha (Got you!) o cazabobos, que es un poco agresivo.
La mejor traducción es "trampa", ya que hace referencia a que un resultado fue inesperado o sorpresivo. -
Key
Se traduce como "clave". -
Provides
"Brinda" suena más lindo que "provee". -
Sandbox, Sandboxed, Sandboxing
"Entorno controlado", o simplemente se puede dejar como Sandbox. -
Wrapper
Contenedor. Envoltorio, una función que envuelve a otra añadiéndole funcionalidad.