|
| 1 | +# TRADUZIONE ITALIANA PER django-allauth-ui |
| 2 | +# Copyright (C) 2025 Massimiliano Federici |
| 3 | +# Questo file è distribuito sotto la stessa licenza del pacchetto django-allauth-ui. |
| 4 | +# Massimiliano Federici <[email protected]>, 2025. |
| 5 | +# |
| 6 | +msgid "" |
| 7 | +msgstr "" |
| 8 | +"Project-Id-Version: django-allauth-ui 1.7.1\n" |
| 9 | +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 10 | +"POT-Creation-Date: 2024-10-08 15:30-0300\n" |
| 11 | +"PO-Revision-Date: 2025-05-10 00:00+0000\n" |
| 12 | +" Last-Translator: Massimiliano Federici <[email protected]>\n" |
| 13 | +" Language-Team: Italian <[email protected]>\n" |
| 14 | +"Language: it\n" |
| 15 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 16 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 17 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 18 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| 19 | + |
| 20 | +#: templates/account/account_inactive.html:5 |
| 21 | +msgid "Account Inactive" |
| 22 | +msgstr "Account inattivo" |
| 23 | + |
| 24 | +#: templates/account/account_inactive.html:6 |
| 25 | +msgid "This account is inactive." |
| 26 | +msgstr "Questo account è inattivo." |
| 27 | + |
| 28 | +#: templates/account/base_reauthenticate.html:5 |
| 29 | +msgid "Confirm Access" |
| 30 | +msgstr "Conferma accesso" |
| 31 | + |
| 32 | +#: templates/account/base_reauthenticate.html:6 |
| 33 | +msgid "" |
| 34 | +"\n" |
| 35 | +" Please reauthenticate to safeguard your account.\n" |
| 36 | +" " |
| 37 | +msgstr "" |
| 38 | +"\n" |
| 39 | +" Per favore, riautenticati per proteggere il tuo account.\n" |
| 40 | +" " |
| 41 | + |
| 42 | +#: templates/account/base_reauthenticate.html:13 |
| 43 | +#: templates/mfa/authenticate.html:17 |
| 44 | +msgid "Alternative options" |
| 45 | +msgstr "Opzioni alternative" |
| 46 | + |
| 47 | +#: templates/account/email.html:5 |
| 48 | +msgid "Email Addresses" |
| 49 | +msgstr "Indirizzi email" |
| 50 | + |
| 51 | +#: templates/account/email.html:9 |
| 52 | +msgid "The following email addresses are associated with your account:" |
| 53 | +msgstr "I seguenti indirizzi email sono associati al tuo account:" |
| 54 | + |
| 55 | +#: templates/account/email.html:22 |
| 56 | +msgid "verified" |
| 57 | +msgstr "verificato" |
| 58 | + |
| 59 | +#: templates/account/email.html:25 |
| 60 | +msgid "primary" |
| 61 | +msgstr "principale" |
| 62 | + |
| 63 | +#: templates/account/email.html:41 |
| 64 | +msgid "Make Primary" |
| 65 | +msgstr "Rendi principale" |
| 66 | + |
| 67 | +#: templates/account/email.html:44 |
| 68 | +msgid "Re-send verification" |
| 69 | +msgstr "Invia nuovamente la verifica" |
| 70 | + |
| 71 | +#: templates/account/email.html:47 templates/socialaccount/connections.html:35 |
| 72 | +msgid "Remove" |
| 73 | +msgstr "Rimuovi" |
| 74 | + |
| 75 | +#: templates/account/email.html:56 |
| 76 | +msgid "Add Email Address" |
| 77 | +msgstr "Aggiungi indirizzo email" |
| 78 | + |
| 79 | +#: templates/account/email.html:57 |
| 80 | +msgid "Add Email" |
| 81 | +msgstr "Aggiungi email" |
| 82 | + |
| 83 | +#: templates/account/email_confirm.html:7 |
| 84 | +#: templates/account/verification_sent.html:5 |
| 85 | +msgid "Confirm Email Address" |
| 86 | +msgstr "Conferma indirizzo email" |
| 87 | + |
| 88 | +#: templates/account/email_confirm.html:13 |
| 89 | +#, python-format |
| 90 | +msgid "" |
| 91 | +"Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an email " |
| 92 | +"address for user %(user_display)s." |
| 93 | +msgstr "" |
| 94 | +"Conferma che <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> è un indirizzo email " |
| 95 | +"associato all'utente %(user_display)s." |
| 96 | + |
| 97 | +#: templates/account/email_confirm.html:16 |
| 98 | +#: templates/account/reauthenticate.html:9 templates/mfa/reauthenticate.html:9 |
| 99 | +msgid "Confirm" |
| 100 | +msgstr "Conferma" |
| 101 | + |
| 102 | +#: templates/account/email_confirm.html:23 |
| 103 | +#, python-format |
| 104 | +msgid "" |
| 105 | +"Unable to confirm %(email)s because it is already confirmed by a different " |
| 106 | +"account." |
| 107 | +msgstr "" |
| 108 | +"Impossibile confermare %(email)s perché è già stato confermato da un altro " |
| 109 | +"account." |
| 110 | + |
| 111 | +#: templates/account/email_confirm.html:29 |
| 112 | +#, python-format |
| 113 | +msgid "" |
| 114 | +"This email confirmation link expired or is invalid. Please <a " |
| 115 | +"href=\"%(email_url)s\">issue a new email confirmation request</a>." |
| 116 | +msgstr "" |
| 117 | +"Questo link di conferma email è scaduto o non è valido. <a " |
| 118 | +"href=\"%(email_url)s\">Richiedi un nuovo link di conferma</a>." |
| 119 | + |
| 120 | +#: templates/account/login.html:6 templates/allauth/layouts/base.html:55 |
| 121 | +#: templates/mfa/authenticate.html:11 |
| 122 | +msgid "Sign In" |
| 123 | +msgstr "Accedi" |
| 124 | + |
| 125 | +#: templates/account/login.html:10 |
| 126 | +#, python-format |
| 127 | +msgid "" |
| 128 | +"If you have not created an account yet, then please\n" |
| 129 | +" <a class=\"link\" href=\"%(signup_url)s\">sign up</a> first." |
| 130 | +msgstr "" |
| 131 | +"Se non hai ancora creato un account,\n" |
| 132 | +" <a class=\"link\" href=\"%(signup_url)s\">registrati</a> prima." |
| 133 | + |
| 134 | +#: templates/account/login.html:18 |
| 135 | +msgid "Remember me" |
| 136 | +msgstr "Ricordami" |
| 137 | + |
| 138 | +#: templates/account/login.html:25 |
| 139 | +msgid "Forgot password?" |
| 140 | +msgstr "Password dimenticata?" |
| 141 | + |
| 142 | +#: templates/account/login.html:31 |
| 143 | +msgid "Mail me a sign-in code" |
| 144 | +msgstr "Inviami un codice di accesso" |
| 145 | + |
| 146 | +#: templates/account/logout.html:5 templates/allauth/layouts/base.html:50 |
| 147 | +#: templates/usersessions/usersession_list.html:15 |
| 148 | +msgid "Sign Out" |
| 149 | +msgstr "Disconnettiti" |
| 150 | + |
| 151 | +#: templates/account/logout.html:6 |
| 152 | +msgid "Are you sure you want to sign out?" |
| 153 | +msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" |
| 154 | + |
| 155 | +#: templates/account/logout.html:9 templates/socialaccount/login.html:14 |
| 156 | +#: templates/socialaccount/signup.html:12 |
| 157 | +msgid "Continue" |
| 158 | +msgstr "Continua" |
| 159 | + |
| 160 | +#: templates/account/password_change.html:6 |
| 161 | +#: templates/account/password_reset_from_key.html:8 |
| 162 | +#: templates/account/password_reset_from_key.html:18 |
| 163 | +#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:5 |
| 164 | +#: templates/allauth/layouts/base.html:38 |
| 165 | +msgid "Change Password" |
| 166 | +msgstr "Cambia password" |
| 167 | + |
| 168 | +#: templates/account/password_change.html:14 |
| 169 | +msgid "Forgot Password?" |
| 170 | +msgstr "Password dimenticata?" |
| 171 | + |
| 172 | +#: templates/account/password_reset.html:5 |
| 173 | +#: templates/account/password_reset_done.html:5 |
| 174 | +msgid "Password Reset" |
| 175 | +msgstr "Reimposta password" |
| 176 | + |
| 177 | +#: templates/account/password_reset.html:11 |
| 178 | +msgid "" |
| 179 | +"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you " |
| 180 | +"an email allowing you to reset it." |
| 181 | +msgstr "" |
| 182 | +"Hai dimenticato la password? Inserisci il tuo indirizzo email qui sotto e ti " |
| 183 | +"invieremo un'email per reimpostarla." |
| 184 | + |
| 185 | +#: templates/account/password_reset.html:14 |
| 186 | +msgid "Reset My Password" |
| 187 | +msgstr "Reimposta la mia password" |
| 188 | + |
| 189 | +#: templates/account/password_reset.html:20 |
| 190 | +msgid "Please contact us if you have any trouble resetting your password." |
| 191 | +msgstr "Contattaci se hai problemi a reimpostare la password." |
| 192 | + |
| 193 | +#: templates/account/password_reset_done.html:11 |
| 194 | +msgid "" |
| 195 | +"We have sent you an email. If you have not received it please check your " |
| 196 | +"spam folder. Otherwise contact us if you do not receive it in a few minutes." |
| 197 | +msgstr "" |
| 198 | +"Ti abbiamo inviato un'email. Se non la ricevi, controlla la cartella spam. " |
| 199 | +"In caso contrario, contattaci." |
| 200 | + |
| 201 | +#: templates/account/password_reset_from_key.html:6 |
| 202 | +msgid "Bad Token" |
| 203 | +msgstr "Token non valido" |
| 204 | + |
| 205 | +#: templates/account/password_reset_from_key.html:14 |
| 206 | +#, python-format |
| 207 | +msgid "" |
| 208 | +"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " |
| 209 | +"used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</" |
| 210 | +"a>." |
| 211 | +msgstr "" |
| 212 | +"Il link per reimpostare la password non è valido, forse è già stato usato. " |
| 213 | +"<a href=\"%(passwd_reset_url)s\">Richiedi un nuovo link</a>." |
| 214 | + |
| 215 | +#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:6 |
| 216 | +msgid "Your password is now changed." |
| 217 | +msgstr "La tua password è stata cambiata." |
| 218 | + |
| 219 | +#: templates/account/password_set.html:6 |
| 220 | +#: templates/allauth/layouts/base.html:47 |
| 221 | +msgid "Set Password" |
| 222 | +msgstr "Imposta password" |
| 223 | + |
| 224 | +#: templates/account/reauthenticate.html:6 |
| 225 | +msgid "Enter your password:" |
| 226 | +msgstr "Inserisci la tua password:" |
| 227 | + |
| 228 | +#: templates/account/signup.html:6 templates/allauth/layouts/base.html:59 |
| 229 | +#: templates/socialaccount/signup.html:6 templates/socialaccount/signup.html:14 |
| 230 | +msgid "Sign Up" |
| 231 | +msgstr "Registrati" |
| 232 | + |
| 233 | +#: templates/account/signup.html:7 |
| 234 | +#, python-format |
| 235 | +msgid "" |
| 236 | +"Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\" " |
| 237 | +"class=\"link\">sign in</a>." |
| 238 | +msgstr "" |
| 239 | +"Hai già un account? <a href=\"%(login_url)s\" class=\"link\">Accedi</a>." |
| 240 | + |
| 241 | +#: templates/account/signup_closed.html:5 |
| 242 | +msgid "Sign Up Closed" |
| 243 | +msgstr "Registrazione chiusa" |
| 244 | + |
| 245 | +#: templates/account/signup_closed.html:6 |
| 246 | +msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed." |
| 247 | +msgstr "Ci dispiace, la registrazione è attualmente chiusa." |
| 248 | + |
| 249 | +#: templates/account/snippets/already_logged_in.html:5 |
| 250 | +msgid "Note" |
| 251 | +msgstr "Nota" |
| 252 | + |
| 253 | +#: templates/account/snippets/already_logged_in.html:6 |
| 254 | +msgid "You are already logged in." |
| 255 | +msgstr "Sei già connesso." |
| 256 | + |
| 257 | +#: templates/account/verification_sent.html:7 |
| 258 | +#, python-format |
| 259 | +msgid "" |
| 260 | +"We have sent an email to <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>. Please " |
| 261 | +"follow the link in the email to verify your email address." |
| 262 | +msgstr "" |
| 263 | +"Abbiamo inviato un'email a <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>. " |
| 264 | +"Segui il link presente nell'email per verificare il tuo indirizzo." |
| 265 | + |
| 266 | +#: templates/allauth/layouts/base.html:34 |
| 267 | +msgid "Account" |
| 268 | +msgstr "Account" |
| 269 | + |
| 270 | +#: templates/allauth/layouts/base.html:43 |
| 271 | +msgid "Change Email" |
| 272 | +msgstr "Cambia email" |
| 273 | + |
| 274 | +#: templates/allauth/layouts/base.html:66 |
| 275 | +msgid "Connections" |
| 276 | +msgstr "Connessioni" |
| 277 | + |
| 278 | +#: templates/allauth/layouts/base.html:72 |
| 279 | +msgid "Multi-Factor Authentication" |
| 280 | +msgstr "Autenticazione a più fattori" |
| 281 | + |
| 282 | +#: templates/allauth/layouts/base.html:77 |
| 283 | +msgid "Sessions" |
| 284 | +msgstr "Sessioni" |
| 285 | + |
| 286 | +#: templates/allauth/layouts/base.html:84 |
| 287 | +msgid "Logout" |
| 288 | +msgstr "Disconnetti" |
| 289 | + |
| 290 | +#: templates/mfa/authenticate.html:6 |
| 291 | +msgid "Two-Factor Authentication" |
| 292 | +msgstr "Autenticazione a due fattori" |
| 293 | + |
| 294 | +#: templates/mfa/authenticate.html:13 |
| 295 | +msgid "Enter the verification code from your authenticator app:" |
| 296 | +msgstr "Inserisci il codice di verifica dalla tua app di autenticazione:" |
| 297 | + |
| 298 | +#: templates/mfa/authenticate.html:20 |
| 299 | +msgid "Use recovery code" |
| 300 | +msgstr "Usa codice di recupero" |
| 301 | + |
| 302 | +#: templates/mfa/authenticate.html:23 |
| 303 | +msgid "Use backup method" |
| 304 | +msgstr "Usa metodo di backup" |
| 305 | + |
| 306 | +#: templates/mfa/reauthenticate.html:6 |
| 307 | +msgid "Enter the code from your authenticator app:" |
| 308 | +msgstr "Inserisci il codice dalla tua app di autenticazione:" |
| 309 | + |
| 310 | +#: templates/socialaccount/authentication_error.html:5 |
| 311 | +msgid "Social Network Login Failure" |
| 312 | +msgstr "Errore di accesso con social network" |
| 313 | + |
| 314 | +#: templates/socialaccount/authentication_error.html:6 |
| 315 | +msgid "" |
| 316 | +"An error occurred while attempting to login via your social network account." |
| 317 | +msgstr "" |
| 318 | +"Si è verificato un errore durante il tentativo di accesso con il tuo account " |
| 319 | +"social." |
| 320 | + |
| 321 | +#: templates/socialaccount/connections.html:5 |
| 322 | +msgid "Account Connections" |
| 323 | +msgstr "Connessioni account" |
| 324 | + |
| 325 | +#: templates/socialaccount/connections.html:9 |
| 326 | +msgid "" |
| 327 | +"The following services are connected to your account. You may disconnect " |
| 328 | +"them at any time." |
| 329 | +msgstr "" |
| 330 | +"I seguenti servizi sono collegati al tuo account. Puoi disconnetterli in " |
| 331 | +"qualsiasi momento." |
| 332 | + |
| 333 | +#: templates/socialaccount/connections.html:32 |
| 334 | +msgid "Disconnect" |
| 335 | +msgstr "Disconnetti" |
| 336 | + |
| 337 | +#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:5 |
| 338 | +msgid "Login Cancelled" |
| 339 | +msgstr "Accesso annullato" |
| 340 | + |
| 341 | +#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:6 |
| 342 | +msgid "You cancelled the login process." |
| 343 | +msgstr "Hai annullato il processo di accesso." |
| 344 | + |
| 345 | +#: templates/socialaccount/messages/account_connected.txt:1 |
| 346 | +msgid "The social account has been connected." |
| 347 | +msgstr "L'account social è stato collegato." |
| 348 | + |
| 349 | +#: templates/socialaccount/messages/account_connected_other.txt:1 |
| 350 | +msgid "The social account is already connected to another user." |
| 351 | +msgstr "L'account social è già collegato a un altro utente." |
| 352 | + |
| 353 | +#: templates/socialaccount/messages/account_disconnected.txt:1 |
| 354 | +msgid "The social account has been disconnected." |
| 355 | +msgstr "L'account social è stato disconnesso." |
| 356 | + |
| 357 | +#: templates/socialaccount/signup.html:9 |
| 358 | +msgid "Create an account" |
| 359 | +msgstr "Crea un account" |
| 360 | + |
| 361 | +#: templates/usersessions/usersession_list.html:5 |
| 362 | +msgid "Active Sessions" |
| 363 | +msgstr "Sessioni attive" |
| 364 | + |
| 365 | +#: templates/usersessions/usersession_list.html:9 |
| 366 | +msgid "This device" |
| 367 | +msgstr "Questo dispositivo" |
| 368 | + |
| 369 | +#: templates/usersessions/usersession_list.html:18 |
| 370 | +msgid "Sign Out Session" |
| 371 | +msgstr "Disconnetti sessione" |
| 372 | + |
| 373 | +#: templates/usersessions/usersession_list.html:23 |
| 374 | +msgid "You have no active sessions." |
| 375 | +msgstr "Non hai sessioni attive." |
0 commit comments